| KAMIJO ~blog&tweets~ | |
|
+34FujiManga L Remyx THE QUEEN OF THE DANCE TREE-PANDA Wasurenaide Deana-chan NeoKei angarade Yami-Mune Michi Macchiato Lolysmile Matsuei Shattered Ophélia Ruka Teru-kun Mr.0 PrinceVal playwithfire Rozen AmalieNophobia LoveKamijo Lillie Kizoku Taishi Alice Lee Maichka Tulipine yuki-versailles LuuCiie Mattsey Deadly Soul Sakura Lord Of Amour Fantastique Prince Asphodel 38 participants |
|
Auteur | Message |
---|
NeoKei
Nombre de messages : 231 Localisation : Belfort (90) Date d'inscription : 25/01/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Jeu 30 Aoû - 16:55 | |
| - Lord Of Amour Fantastique a écrit:
- Comme le faisait remarquer Prince Asphodel récemment, on ne voit guère à quoi leur à profiter leur passage en major… à part le son dirais-je ! La différence de qualité est flagrante entre l'avant et après passage en major !
D'accord, mais ça leur à fait perdre beaucoup de personnalité, y'à pas à dire ... Toutes leurs dernières pistes se ressemblent, j'ai du plus en plus de mal (pour ne pas dire que je n'y arrive plus) à sentir l'esprit de Versailles dans leurs musique Sinon merci pour les trads | |
|
| |
TREE-PANDA Panda Power
Nombre de messages : 171 Age : 30 Localisation : Nantes Date d'inscription : 25/09/2010
| |
| |
Linoa
Nombre de messages : 225 Date d'inscription : 03/11/2010
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 8:55 | |
| et voilà la traduction du message de kamijo a été postée !!! - Spoiler:
REASON
I’ve received lots of messages about my “Onegai (Please do me a favor)” text. Many thanks.
Did I sound a bit too harsh? No, I didn’t mean to be harsh at all. But I’ve come to realize that my explanation was insufficient and that I have to explain it fully for you to understand what I mean.
First of all, I always thank all of you and street teams in every country who continuously support us by rendering our info and news into your languages and by posting them on your websites and/or blogs. That really helps spread my band and our info to the world, which is nothing but wonderful! I really appreciate that a lot! m(k)m
The main reason why I decided to post the “Onegai” text is that I got a message saying, “I’m going to translate the column in ____ magazine, put it on my website and spread it to the world.” It’s great that the person wants to spread us to the world. But there’s a big problem. All the interviews/texts/info appear in any magazine belong to its publisher and they are called “copyrighted work.” If you translate any copyrighted work without the publisher’s permission, it’s called a “breach of copyright.” As you know, it’s against the law. I just couldn’t let it pass because I knew one of our great fans was about to do something illegal. Those publishers run our interviews and info in their magazines just because they support us as much as all of you fans out there do. We are all in the same family circle of Versailles and we care them and you fans equally. So please ask the publisher for permission first before you start working on the translation.
I’m writing what I wanted to say in my “Onegai” text here again to make it clear:
Please do not reprint, translate or post all the copyrighted work belongs to our management, record company, and band such as music, visuals, photographs, website contents, pictures in our CD artworks and photo collection books.
What is free to reprint, translate and post is promotional photos/info on our official website, texts in our blogs open to public in addition to my tweets and photos on my twitter and facebook. You are absolutely welcome to utilize them on your websites or blogs. Feel free to do whatever you think is good for us.
Closed info and our website contents exclusively for registered fan club members are not included. And please remember, all the translated texts and info about us rendered by our fans are personal interpretation of the translator. Both translators and readers, please keep that in mind. Regarding all the copyrighted work such as magazine contents, I leave a decision up to the magazine publishers. So please contact them first.
Regarding the texts and info for KAMIJO World members only, reprint and translation are basically prohibited. If you are a KAMIJO World member and if you want to translate for other members who don’t read Japanese, please post the translated text on comment space. It’s a good suggestion from some members and I think it works well in this case. I hope to create our ideal world together with all of you by exchanging good ideas and express things honestly. Thank you!
KAMIJO
| |
|
| |
Sakura The Cherry Blossom
Nombre de messages : 1628 Age : 33 Localisation : Canterlot, ça compte? Date d'inscription : 31/10/2010
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 10:39 | |
| Tu as été plus rapide que moi!! XD Bref, ça confirme son interdiction, elle concerne tout ceux qui est sous copyright! | |
|
| |
Prince Asphodel Takomijo
Nombre de messages : 4310 Localisation : le Parthenon Date d'inscription : 17/01/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 13:17 | |
| Voici la trad du fameux message !
Tweet
Merci de votre patience. J’ai reçu la traduction officielle du staff ! J’espère qu'elle traduira correctement mon ressenti.
Message
RAISON J’ai reçu beaucoup de messages à propos de mon article « Onegai (S’il vous plaît, faites moi cette faveur) ». Merci beaucoup. Est-ce que j’avais l’air trop sec, autoritaire ? Non, ce n’était en aucun cas mon intention. J’en suis venu à réaliser que mon explication était insuffisante et que j’avais à m’expliquer afin que vous puissiez comprendre ce que je voulais dire. En premier lieu, je tiens à remercier encore une fois toutes les Street Teams de chaque pays, qui nous ont donné leur soutien sans relâche, continuellement, en transmettant et en propageant toutes nos news et informations dans leur langage, en les postant sur leurs sites et/ou blogs. Cela a réellement contribué à la propagation de mon groupe et de nos infos au monde, ce qui ne peut être que merveilleux ! J’en suis réellement reconnaissant ! m(k)m La principale raison de mon article « Onegai » est que j’ai reçu un message disant « Je vais traduire telle colonne de tel magazine, la mettre sur mon site, et la faire circuler à tout monde. » C’est très bien que cette personne veuille nous faire connaître partout dans le monde. Mais il y a un gros problème. Toutes les interviews/textes/info qui apparaissent dans les magazines appartiennent à l‘éditeur et sont appelés « travaux sous copyright/copyrighté ». Si vous traduisez ce contenu sans l’autorisation de l‘éditeur, on appelle ça une « violation de droits d’auteurs ». Comme vous le savez, c’est contre la loi. Je ne pouvais pas laisser faire cela, parce que je savais qu’une de nos plus grandes fan était sur le point de faire quelque chose d’illégal. Ces éditeurs publient des interviews et informations dans leurs magazines juste parce qu’ils nous supportent tout autant que vous, nos fans, le faites. Nous faisons tous partis de ce cercle familial qu’est Versailles, et nous portons de façon équitable autant d’attention à eux, qu’à nos fans. Donc s’il vous plaît, demandez l’autorisation de l’éditeur avant de travailler sur une traduction. Je réécris ici ce que j’ai dit dans mon article « Onegai » afin que tout soit bien clair : Veuillez ne pas reproduire ou traduire tout article qui est soumis à des droits d’auteurs, qui appartiennent à notre management, ou à notre société d’enregistrement, telle que la musique de notre groupe, les photographies, les contenus de nos sites internet, les images dans nos booklet de CD, et les artworks de nos CD. Vous êtes cependant libre de reproduire ou traduire tout article promotionnel, photos et infos, qui proviennent de nos sites internet, textes dans nos blogs (pour les articles publics), ainsi que nos tweets, nos photos sur Twitter et Facebook. Vous êtes parfaitement autorisés à les utiliser sur vos sites ou blogs. Faites ce que bon vous semble, et qui est bon pour nous. Les infos privées, et tout contenu fermé sur nos websites, ainsi que le contenu pour les membres du fan club n'en font pas partie. S’il vous plaît, gardez en mémoire que tout texte nous concernant ayant été traduit par nos fans, est aussi le résultat de l’interprétation personnelle du traducteur. A vous, traducteurs et lecteurs, gardez bien cela en tête. En ce qui concerne les travaux sous droits d’auteurs, comme le contenu des magazines, je laisse la décision aux éditeurs des magazines. Donc s’il vous plaît, contactez-les en priorité (avant toute traduction). En ce qui concerne les textes et les informations pour le KAMIJO World, la reproduction et la traduction en sont formellement interdites. Si vous faites partie du KAMIJO World et que vous souhaitez (en) traduire (les articles) pour les autres membres qui ne comprennent pas le japonais, s’il vous plaît, postez votre traduction dans l’espace dédié aux commentaires. C’est une bonne suggestion qui m'a été proposée par plusieurs membres et je pense que cela pourrait être une bonne solution. J’espère arriver à créer notre monde idéal de paire avec vous tous, en échangeant toute bonne idée et en exprimant honnêtement les choses. Merci à tous !
KAMIJO.
=========
Trad Anglais > Français : Val. Relecture : Asphodel.
| |
|
| |
NeoKei
Nombre de messages : 231 Localisation : Belfort (90) Date d'inscription : 25/01/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 19:57 | |
| Merci pour la trad | |
|
| |
Lord Of Amour Fantastique Beast of Desire
Nombre de messages : 4527 Localisation : greNOBLE Date d'inscription : 29/01/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 20:25 | |
| Merci Asphodel et Val | |
|
| |
Deadly Soul
Nombre de messages : 2263 Age : 31 Localisation : Paris Date d'inscription : 26/09/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 21:47 | |
| Merci pour la trad' ! Tout est bien qui finit bien o/ | |
|
| |
BlueD Princess Kitty
Nombre de messages : 556 Date d'inscription : 27/07/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Ven 31 Aoû - 21:54 | |
| merci pour la traduction ! | |
|
| |
Sakura The Cherry Blossom
Nombre de messages : 1628 Age : 33 Localisation : Canterlot, ça compte? Date d'inscription : 31/10/2010
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Sam 1 Sep - 11:06 | |
| Merci pour la traduction, je ne m'étais donc pas trompé!! (j'ai fais des progrès!!)
Et nouveau tweet de Kamijo : monsieur est en vacances!! | |
|
| |
Princess Mimiko ~Rose of eternal beauty ~
Nombre de messages : 580 Age : 28 Localisation : Mayenne (53) Date d'inscription : 09/08/2010
| |
| |
FujiManga
Nombre de messages : 69 Age : 29 Localisation : Nantes Date d'inscription : 13/11/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Sam 8 Sep - 16:29 | |
| Merci beaucoup pour cette traduction, qui donne un peu plus de précision à l'affaire ^O^/ | |
|
| |
Lord Of Amour Fantastique Beast of Desire
Nombre de messages : 4527 Localisation : greNOBLE Date d'inscription : 29/01/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Dim 9 Sep - 17:39 | |
| KAMIJO vient de publier : "Nous tournons un clip vidéo demain. Mais je ne peux pas dormir."
Et il ne sera pas sur le DVD de l'album ce clip ? Nan, j'ai du mal à le croire… où le trouverait-on sinon ?!… | |
|
| |
FujiManga
Nombre de messages : 69 Age : 29 Localisation : Nantes Date d'inscription : 13/11/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Dim 9 Sep - 17:51 | |
| Oui je ne sais pas, en tout cas, c'est une excellente nouvelle, ça donne un peu plus d'impatience avant la sortie de leur album !! | |
|
| |
Remyx
Nombre de messages : 294 Localisation : Roseraie Date d'inscription : 26/12/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Dim 9 Sep - 18:24 | |
| - Lord Of Amour Fantastique a écrit:
- KAMIJO vient de publier : "Nous tournons un clip vidéo demain. Mais je ne peux pas dormir."
Et il ne sera pas sur le DVD de l'album ce clip ? Nan, j'ai du mal à le croire… où le trouverait-on sinon ?!… Je ne suis pas sur: je n'y connais rien mais je pense que ça fait un peu court de tourner quelquechose maintenant (en comptant le temps du montage et des retouches de la vidéo, la mise sur le cd et tout... ) Les exemplaires seront tout de même disponibles dans une vingtaine de jours! Mais rien ne nous empeche d'esperer après tout... En tout cas moi ça me fait plaisir ce genre de nouvelle ^^ | |
|
| |
Kizoku Taishi Cookie's Princess
Nombre de messages : 138 Age : 26 Localisation : Derrière toi ! ♥ Date d'inscription : 27/09/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Dim 9 Sep - 18:33 | |
| C'est dans tout les cas une bonne nouvelle. D'un côté, si ce clip est sur l'album, celui-ci aura un intérêt en plus ! D'un autre côté, s'il n'est pas sur l'album, c'est que l'on a une preuve que le groupe reviendra après sa pause ! ♥
Donc je dois avouer que le deuxième cas m'intéresserait plus ! ~♦ | |
|
| |
PrinceVal -Hizaki's Descendant-
Nombre de messages : 1550 Age : 29 Localisation : Lyon Date d'inscription : 18/04/2010
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Dim 9 Sep - 18:59 | |
| En aucun cas cela est une preuve que le groupe reviendra. Le PV peut-être tout simplement diffusé sur Youtube, ou bien en bonus du DVD live à sortir fin Octobre. La chanson n'est même pas énumérée, ça pourrait très bien être une chanson qui ne figure pas sur l'album (inédite ou non) qui sera tout simplement mise en ligne sur la chaîne Warner de Youtube. Wait & see, mais dans tous les cas, ça n'appuie absolument pas un retour du groupe. | |
|
| |
L The Prince of the Damned
Nombre de messages : 154 Age : 36 Localisation : Aquitaine Date d'inscription : 24/02/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Lun 10 Sep - 13:03 | |
| Il est un peu tard pour que le clip figure sur le DVD de l'album, les délais sont trop court. Je pense qu'il sera dispo soit sur le DVD Live ou alors vendu sur DVD à l'unité sur les dates de la tournées. | |
|
| |
yuki-versailles
Nombre de messages : 538 Age : 34 Localisation : rodez (aveyron) Date d'inscription : 21/07/2011
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Lun 10 Sep - 15:56 | |
| merci pour la traduction
Pour ce qui est du clip s'il n'est pas disponible en DVD ou autre, il serait dans un premier temps mis en ligne sur internet comme leur clips précédent | |
|
| |
Remyx
Nombre de messages : 294 Localisation : Roseraie Date d'inscription : 26/12/2009
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ Lun 10 Sep - 17:21 | |
| En tout cas les photos publiées sur facebook (Masashi playing, Kamijo "so much fun" et leur aristocrat's buffet) sont encouragentes! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: KAMIJO ~blog&tweets~ | |
| |
|
| |
| KAMIJO ~blog&tweets~ | |
|